Understanding Korea, One Story at a Time Podcast cover art

Understanding Korea, One Story at a Time Podcast

Understanding Korea, One Story at a Time Podcast

By: Jiwon Yoon Ph.D.
Listen for free

Summary

Understanding Korea, One Story at a Time explores Korean culture, history, society, food, books, politics, and everyday life through stories rich with context and heart. If you’re new here, I recommend starting with the most recent episodes, where you’ll hear the podcast in my own voice; Episodes 1–34 were early AI-narrated audio companions based on my own essays, research, and editorial perspective.

yoonjiwon.substack.comJiwon Yoon
Social Sciences
Episodes
  • 🎧Decoding the Korean Table: A Review of "Why Do Koreans Eat This Way?"
    Apr 30 2026

    This episode is a companion to this week’s Substack essay, “The Korean Table Is Not Finished Until Someone Suggests Coffee.”

    Today, we move from Korean restaurant buttons and “저기요!” to paper napkin hygiene, shared banchan, sungnyung, nurungji, mix coffee, iced Americano, and the family memories hidden inside everyday eating habits.

    The newsletter is the table.This episode is the coffee afterward.

    💬 I’d really love to hear what this brought up for you. Come find me here and share your thoughts, stories, or questions.

    Understanding Korea, One Story at a Time is written and hosted by Jiwon Yoon. New episodes every week, alongside the newsletter.

    Korean Words & Phrases in This Episode

    한국인은 왜 이렇게 먹을까? (Hangugineun wae ireoke meogeulkka?)Why Do Koreans Eat This Way? The Korean title of Joo Young-ha’s book.

    저기요 (jeo-gi-yo) — “Excuse me” or “Over here.” A common way to call a server in Korea.

    이모 (imo) — “Auntie.” In restaurants, this can be a warm, familiar way to call an older female server. It is practical, not literal.

    기분 위생학 (gibun wisaenghak) — Literally something like “feeling hygiene.” In this episode, I translate it as emotional hygiene, or the feeling of cleanliness.

    반찬 (banchan) — Korean side dishes served with rice.

    찌개 (jjigae) — Korean stew.

    나물 (namul) — Seasoned vegetables or greens.

    쌈장 (ssamjang) — A thick, savory dipping sauce often eaten with lettuce wraps and grilled meat.

    비빔밥 (bibimbap) — A Korean mixed rice dish, usually served with vegetables, sauce, and sometimes meat or egg.

    김밥 (gimbap) — A Korean seaweed rice roll, often filled with vegetables, egg, pickled radish, and sometimes beef, tuna, kimchi, or other fillings.

    김 (gim) — Dried seaweed, often used to wrap rice or make gimbap.

    앞접시 (apjeopshi) — A small personal plate used to take food from shared dishes.

    그러다가 속 버린다 (geureodaga sok beorinda) — “You’ll ruin your stomach that way.” A phrase some Korean adults might say if a child drinks too much water while eating.

    숭늉 (sungnyung) — Warm roasted-rice water, traditionally made by pouring hot water over scorched rice at the bottom of a pot.

    누룽지 (nurungji) — Scorched or toasted rice from the bottom of the pot.

    냄비밥 (naembibap) — Rice cooked in a pot, rather than in an electric rice cooker.

    프림 (peurim) — Powdered coffee creamer. From the English word “cream.”

    얼죽아 (eoljukah) — Short for 얼어 죽어도 아이스 아메리카노.

    얼어 죽어도 아이스 아메리카노 (eoreo jugeodo iced Americano) — “Even if I freeze to death, iced Americano.” A playful Korean phrase for people who drink iced Americano even in winter.

    깍두기 (kkakdugi) — Cubed radish kimchi.

    혼밥 (honbap) — Eating alone. Short for 혼자 밥 먹기, eating a meal by oneself.



    Get full access to Understanding Korea, One Story at a Time at yoonjiwon.substack.com/subscribe
    Show More Show Less
    42 mins
  • 🎧The Snack That Changes the Room
    Apr 23 2026

    This episode is the companion to this week’s Substack essay. If you haven’t read it yet, it’s waiting for you right here!

    But even if you have, come listen anyway. The podcast goes further.

    Korean food doesn’t just feed people. It stages little social worlds. In this companion episode, I follow tteokbokki, ramyeon, winter street snacks, and the Korean art of “just one bite” into the deeper language of relation.

    In this episode

    * Why tteokbokki (떡볶이, spicy rice cakes) feels like childhood for so many Koreans

    * The after-school world of the munbanggu (문방구, neighborhood stationery store)

    * Why bungeoppang (붕어빵, fish-shaped pastry), hotteok (호떡, brown-sugar-filled griddled pancake), and hoppang (호빵, steamed bun) can change the emotional temperature of a room

    * Why Korean street food often creates a pause, not just a snack

    * Ramyeon (라면, instant noodles) and han ip man (한입만, “just one bite”) as a small social ritual

    * Jeong (정, affection / emotional bond) and why Korean food so often speaks the language of relationship

    * Jwipo (쥐포, seasoned dried filefish snack), eopo (어포, dried fish or meat product), and anju (안주, food eaten with alcohol)

    * Honbap (혼밥, eating alone) and mukbang (먹방, eating broadcast) — and why relational hunger does not disappear just because people eat alone

    Korean words in this episode

    * Tteokbokki (떡볶이): spicy rice cakes

    * Munbanggu (문방구): stationery store

    * Bullyang sikpum (불량식품): literally “low-quality food,” cheap junk snacks kids loved

    * Bungeoppang (붕어빵): fish-shaped pastry filled with red bean paste or custard

    * Hotteok (호떡): griddled pancake filled with brown sugar

    * Hoppang (호빵): steamed bun, often filled with sweet red bean paste

    * Saecham (새참): a snack or light meal eaten during farm work

    * Ramyeon (라면): instant noodles

    * Han ip man (한입만): “just one bite”

    * Jeong (정): affection, attachment, emotional bond

    * Eopo (어포): dried fish or meat product

    * Jwipo (쥐포): seasoned dried filefish snack

    * Anju (안주): food eaten alongside alcohol

    * Honbap (혼밥): eating alone

    * Mukbang (먹방): eating broadcast

    * Bap meogeosseo? (밥 먹었어?): “Did you eat?” — often a question of care, not just a literal one

    💬 I’d really love to hear what this brought up for you. Come find me here and share your thoughts, stories, or questions.



    Get full access to Understanding Korea, One Story at a Time at yoonjiwon.substack.com/subscribe
    Show More Show Less
    20 mins
  • 🎧Does Korean Pleasure Always Need a Permission Slip?
    Apr 16 2026

    What if Korean food isn’t less joyful than Swedish fika or Spanish tapas, but simply joy spoken in a different accent?

    This episode is the audio companion to this week’s Substack essay:

    Beyond the Iced Americano: Does Korea Have Food That Is “Just” for Fun? — Searching for the Soul of Agenda-Free Joy (Part 1)

    It started with a reader comment. Lena asked:

    “If iced Americanos keep the country running and soju keeps people functional enough to show up the next day, what’s the Korean food that’s purely about pleasure?”

    That question led me somewhere bigger: not whether Korea has pleasure, but why Korean pleasure so often shows up dressed as recovery, care, reward, season, or endurance.

    Also, this podcast landed at No. 11 on PodRanker’s Best Korea Podcasts of 2026, which still feels a little surreal. Thank you, truly.

    📌 In this episode:

    * Why Korean icons — miyeok-guk (미역국), samgyetang (삼계탕), haejang-guk (해장국), iced Americano — all arrive with a built-in job description

    * The centuries-old concept of yaksikdongwon (약식동원): food as medicine

    * Why heung (흥) and jeong (정) shape what Korean pleasure actually looks like

    * How Korean joy differs from fika, aperitivo, and tapas — and what that reveals about something much larger than food

    📖 Korean terms in this episode:

    - 막걸리 makgeolli — lightly fizzy fermented rice wine

    - 파전 pajeon — savory scallion pancake

    - 새참 saecham — snack break during farm work

    - 미역국 miyeok-guk — seaweed soup, eaten on birthdays

    - 삼계탕 samgyetang — ginseng chicken soup, eaten on the hottest days of summer

    - 해장국 haejang-guk — hangover soup

    - 약식동원 yaksikdongwon — food and medicine share the same roots

    - 반찬 banchan — small side dishes

    - 찌개 jjigae — Korean stew

    - 빙수 bingsu — shaved ice dessert

    - 치맥 chimaek — fried chicken + beer

    - 제철음식 jesol eumsik — seasonal food at its peak

    - 전어 jeoneo — gizzard shad (autumn delicacy)

    - 흥 heung — electric, collective, unplannable joy

    - 정 jeong — the warmth that deepens through shared experience

    - 풍류 pungnyu — a free-spirited, refined way of savoring beauty and life

    🔗 Links:

    📩 This week’s essay: Beyond the Iced Americano: Does Korea Have Food That Is “Just” for Fun?

    🏆 Best Korea Podcasts of 2026, No. 11: The 17 Best Korea Podcasts (2026) - Ranked & Reviewed | PodRanker

    🌐 Find me everywhere: Links - Jiwon Yoon, Ph.D.

    Enjoying the podcast? A quick rating or comment helps more people find it, and means more than you know. Thank you. 🙏



    Get full access to Understanding Korea, One Story at a Time at yoonjiwon.substack.com/subscribe
    Show More Show Less
    30 mins
No reviews yet